MON PETERS BROTHER.
# 41 HE FIRST FINDETH HIS OWN BROTHER SIMON, AND SAITH UNTO HIM, WE HAVE
 FOUND THE MESSIAS, WHICH IS, BEING INTERPRETED, THE CHRIST.
# 42 AND HE BROUGHT HIM TO JESUS. AND WHEN JESUS BEHELD HIM, HE SAID, THOU
 ART SIMON THE SON OF JONA: THOU SHALT BE CALLED CEPHAS, WHICH IS BY
 INTERPRETATION, A STONE.
# 43 THE DAY FOLLOWING JESUS WOULD GO FORTH INTO GALILEE, AND FINDETH PHILIP,
 AND SAITH UNTO HIM, FOLLOW ME.
# 44 NOW PHILIP WAS OF BETHSAIDA, THE CITY OF ANDREW AND PETER.
# 45 PHILIP FINDETH NATHANAEL, AND SAITH UNTO HIM, WE HAVE FOUND HIM, OF WHOM
 MOSES IN THE LAW, AND THE PROPHETS, DID WRITE, JESUS OF NAZARETH, THE SON OF
 JOSEPH.
# 46 AND NATHANAEL SAID UNTO HIM, CAN THERE ANY GOOD THING COME OUT OF
 NAZARETH? PHILIP SAITH UNTO HIM, COME AND SEE.
# 47 JESUS SAW NATHANAEL COMING TO HIM, AND SAITH OF HIM, BEHOLD AN ISRAELITE
 INDEED, IN WHOM IS NO GUILE!
# 48 NATHANAEL SAITH UNTO HIM, WHENCE KNOWEST THOU ME? JESUS ANSWERED AND
 SAID UNTO HIM, BEFORE THAT PHILIP CALLED THEE, WHEN THOU WAST UNDER THE FIG
 TREE, I SAW THEE.
# 49 NATHANAEL ANSWERED AND SAITH UNTO HIM, RABBI, THOU ART THE SON OF GOD;
 THOU ART THE KING OF ISRAEL.
# 50 JESUS ANSWERED AND SAID UNTO HIM, BECAUSE I SAID UNTO THEE, I SAW THEE
 UNDER THE FIG TREE, BELIEVEST THOU? THOU SHALT SEE GREATER THINGS THAN THESE.
# 51 AND HE SAITH UNTO HIM, VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, HEREAFTER YE
 SHALL SEE HEAVEN OPEN, AND THE ANGELS OF GOD ASCENDING AND DESCENDING UPON
 THE SON OF MAN.
= CHAPTER 2 
# 1 AND THE THIRD DAY THERE WAS A MARRIAGE IN CANA OF GALILEE; AND THE MOTHER
 OF JESUS WAS THERE:
# 2 AND BOTH JESUS WAS CALLED, AND HIS DISCIPLES, TO THE MARRIAGE.
# 3 AND WHEN THEY WANTED WINE, THE MOTHER OF JESUS SAITH UNTO HIM, THEY HAVE
 NO WINE.
# 4 JESUS SAITH UNTO HER, WOMAN, WHAT HAVE I TO DO WITH THEE? MINE HOUR IS
 NOT YET COME.
# 5 HIS MOTHER SAITH UNTO THE SERVANTS, WHATSOEVER HE SAITH UNTO YOU, DO IT.
# 6 AND THERE WERE SET THERE SIX WATERPOTS OF STONE, AFTER THE MANNER OF THE
 PURIFYING OF THE JEWS, CONTAINING TWO OR THREE FIRKINS APIECE.
# 7 JESUS SAITH UNTO THEM, FILL THE WATERPOTS WITH WATER. AND THEY FILLED
 THEM UP TO THE BRIM.
# 8 AND HE SAITH UNTO THEM, DRAW OUT NOW, AND BEAR UNTO THE GOVERNOR OF THE
 FEAST. AND THEY BARE IT.
# 9 WHEN THE RULER OF THE FEAST HAD TASTED THE WATER THAT WAS MADE WINE, AND
 KNEW NOT WHENCE IT WAS: (BUT THE SERVANTS WHICH DREW THE WATER KNEW;) THE
 GOVERNOR OF THE FEAST CALLED THE BRIDEGROOM,
# 10 AND SAITH UNTO HIM, EVERY MAN AT THE BEGINNING DOTH SET FORTH GOOD WINE;
 AND WHEN MEN HAVE WELL DRUNK, THEN THAT WHICH IS WORSE: BUT THOU HAST KEPT
 THE GOOD WINE UNTIL NOW.
# 11 THIS BEGINNING OF MIRACLES DID JESUS IN CANA OF GALILEE, AND MANIFESTED
 FORTH HIS GLORY; AND HIS DISCIPLES BELIEVED ON HIM.
# 12 AFTER THIS HE WENT DOWN TO CAPERNAUM, HE, AND HIS MOTHER, AND HIS
 BRETHREN, AND HIS DISCIPLES: AND THEY CONTINUED THERE NOT MANY DAYS.
# 13 AND THE JEWS PASSOVER WAS AT HAND, AND JESUS WENT UP TO JERUSALEM.
# 14 AND FOUND IN THE TEMPLE THOSE THAT SOLD OXEN AND SHEEP AND DOVES, AND
 THE CHANGERS OF MONEY SITTING:
# 15 AND WHEN HE HAD MADE A SCOURGE OF SMALL CORDS, HE DROVE THEM ALL OUT OF
 THE TEMPLE, AND THE SHEEP, AND THE OXEN; AND POURED OUT THE CHANGERS MONEY,
 AND OVERTHREW THE TABLES;
# 16 AND SAID UNTO THEM THAT SOLD DOVES, TAKE THESE THINGS HENCE; MAKE NOT MY
 FATHERS HOUSE AN HOUSE OF MERCHANDISE.
# 17 AND HIS DISCIPLES REMEMBERED THAT IT WAS WRITTEN, THE ZEAL OF THINE
 HOUSE HATH EATEN ME UP.
# 18 THEN ANSWERED THE JEWS AND SAID UNTO HIM, WHAT SIGN SHEWEST THOU UNTO
 US, SEEING THAT THOU DOEST THESE THINGS?
# 19 JESUS ANSWERED AND SAID UNTO THEM, DESTROY THIS TEMPLE, AND IN THREE
 DAYS I WILL RAISE IT UP.
# 20 THEN SAID THE JEWS, FORTY AND SIX YEARS WAS THIS TEMPLE IN BUILDING, AND
 WILT THOU REAR IT UP IN THREE DAYS?
# 21 BUT HE SPAKE OF THE TEMPLE OF HIS BODY.
# 22 WHEN THEREFORE HE WAS RISEN FROM THE DEAD, HIS DISCIPLES REMEMBERED THAT
 HE HAD SAID THIS UNTO THEM; AND THEY BELIEVED THE SCRIPTURE, AND THE WORD
 WHICH JESUSBOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  WHAT HE HATH SEEN AND HEARD, THAT HE TESTIFIETH; AND NO MAN
 RECEIVETH HIS TESTIMONY.
# 33 HE THAT HATH RECEIVED HIS TESTIMONY HATH SET TO HIS SEAL THAT GOD IS
 TRUE.
# 34 FOR HE WHOM GOD HATH SENT SPEAKETH THE WORDS OF GOD: FOR GOD GIVETH NOT
 THE SPIRIT BY MEASURE UNTO HIM.
# 35 THE FATHER LOVETH THE SON, AND HATH GIVEN ALL THINGS INTO HIS HAND.
# 36 HE THAT BELIEVETH ON THE SON HATH EVERLASTING LIFE: AND HE THAT
 BELIEVETH NOT THE SON SHALL NOT SEE LIFE; BUT THE WRATH OF GOD ABIDETH ON
 HIM.
= CHAPTER 4 
# 1 WHEN THEREFORE THE LORD KNEW HOW THE PHARISEES HAD HEARD THAT JESUS MADE
 AND BAPTIZED MORE DISCIPLES THAN JOHN,
# 2 (THOUGH JESUS HIMSELF BAPTIZED NOT, BUT HIS DISCIPLES,)
# 3 HE LEFT JUDAEA, AND DEPARTED AGAIN INTO GALILEE.
# 4 AND HE MUST NEEDS GO THROUGH SAMARIA.
# 5 THEN COMETH HE TO A CITY OF SAMARIA, WHICH IS CALLED SYCHAR, NEAR TO THE
 PARCEL OF GROUND THAT JACOB GAVE TO HIS SON JOSEPH.
# 6 NOW JACOBS WELL WAS THERE. JESUS THEREFORE, BEING WEARIED WITH HIS
 JOURNEY, SAT THUS ON THE WELL: AND IT WAS ABOUT THE SIXTH HOUR.
# 7 THERE COMETH A WOMAN OF SAMARIA TO DRAW WATER: JESUS SAITH UNTO HER, GIVE
 ME TO DRINK.
# 8 (FOR HIS DISCIPLES WERE GONE AWAY UNTO THE CITY TO BUY MEAT.)
# 9 THEN SAITH THE WOMAN OF SAMARIA UNTO HIM, HOW IS IT THAT THOU, BEING A
 JEW, ASKEST DRINK OF ME, WHICH AM A WOMAN OF SAMARIA? FOR THE JEWS HAVE NO
 DEALINGS WITH THE SAMARITANS.
# 10 JESUS ANSWERED AND SAID UNTO HER, IF THOU KNEWEST THE GIFT OF GOD, AND
 WHO IT IS THAT SAITH TO THEE, GIVE ME TO DRINK; THOU WOULDEST HAVE ASKED OF
 HIM, AND HE WOULD HAVE GIVEN THEE LIVING WATER.
# 11 THE WOMAN SAITH UNTO HIM, SIR, THOU HAST NOTHING TO DRAW WITH, AND THE
 WELL IS DEEP: FROM WHENCE THEN HAST THOU THAT LIVING WATER?
# 12 ART THOU GREATER THAN OUR FATHER JACOB, WHICH GAVE US THE WELL, AND
 DRANK THEREOF HIMSELF, AND HIS CHILDREN, AND HIS CATTLE?
# 13 JESUS ANSWERED AND SAID UNTO HER, WHOSOEVER DRINKETH OF THIS WATER SHALL
 THIRST AGAIN:
# 14 BUT WHOSOEVER DRINKETH OF THE WATER THAT I SHALL GIVE HIM SHALL NEVER
 THIRST; BUT THE WATER THAT I SHALL GIVE HIM SHALL BE IN HIM A WELL OF WATER
 SPRINGING UP INTO EVERLASTING LIFE.
# 15 THE WOMAN SAITH UNTO HIM, SIR, GIVE ME THIS WATER, THAT I THIRST NOT,
 NEITHER COME HITHER TO DRAW.
# 16 JESUS SAITH UNTO HER, GO, CALL THY HUSBAND, AND COME HITHER.
# 17 THE WOMAN ANSWERED AND SAID, I HAVE NO HUSBAND. JESUS SAID UNTO HER,
 THOU HAST WELL SAID, I HAVE NO HUSBAND:
# 18 FOR THOU HAST HAD FIVE HUSBANDS; AND HE WHOM THOU NOW HAST IS NOT THY
 HUSBAND: IN THAT SAIDST THOU TRULY.
# 19 THE WOMAN SAITH UNTO HIM, SIR, I PERCEIVE THAT THOU ART A PROPHET.
# 20 OUR FATHERS WORSHIPPED IN THIS MOUNTAIN; AND YE SAY, THAT IN JERUSALEM
 IS THE PLACE WHERE MEN OUGHT TO WORSHIP.
# 21 JESUS SAITH UNTO HER, WOMAN, BELIEVE ME, THE HOUR COMETH, WHEN YE SHALL
 NEITHER IN THIS MOUNTAIN, NOR YET AT JERUSALEM, WORSHIP THE FATHER.
# 22 YE WORSHIP YE KNOW NOT WHAT: WE KNOW WHAT WE WORSHIP: FOR SALVATION IS
 OF THE JEWS.
# 23 BUT THE HOUR COMETH, AND NOW IS, WHEN THE TRUE WORSHIPPERS SHALL WORSHIP
 THE FATHER IN SPIRIT AND IN TRUTH: FOR THE FATHER SEEKETH SUCH TO WORSHIP
 HIM.
# 24 GOD IS A SPIRIT: AND THEY THAT WORSHIP HIM MUST WORSHIP HIM IN SPIRIT
 AND IN TRUTH.
# 25 THE WOMAN SAITH UNTO HIM, I KNOW THAT MESSIAS COMETH, WHICH IS CALLED
 CHRIST: WHEN HE IS COME, HE WILL TELL US ALL THINGS.
# 26 JESUS SAITH UNTO HER, I THAT SPEAK UNTO THEE AM HE.
# 27 AND UPON THIS CAME HIS DISCIPLES, AND MARVELLED THAT HE TALKED WITH THE
 WOMAN: YET NO MAN SAID, WHAT SEEKEST THOU? OR, WHY TALKEST THOU WITH HER?
# 28 THE WOMAN THEN LEFT HER WATERPOT, AND WENT HER WAY INTO THE CITY, AND
 SAITH TO THE MEN,
# 29 COME, SEE A MAN, WHICH TOLD ME ALL THINGS THAT EVER I DID: IS NOT THIS
 THE CHRIST?
# 30 THEN THEY WENT OUT OF THE CITY, AND CAME UNTO HIM.
# 31 IN THE MEAN WHILE HIS DISCIPLES PRAYED HIM, SAYING, MASTER, EAT.
# 32 BUT HE SAID UNTO THEM, I HAVE MEAT TO EAT THAT YE KNOW NOT OF.
# 33 THEREFORE SAID THE DISCIPLES ONE TO ANOTHER, HATH ANY MAN BROUGHT HIM
 OUGHT TO EAT?
# 34BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  ING IN THAT PLACE.
# 14 AFTERWARD JESUS FINDETH HIM IN THE TEMPLE, AND SAID UNTO HIM, BEHOLD,
 THOU ART MADE WHOLE: SIN NO MORE, LEST A WORSE THING COME UNTO THEE.
# 15 THE MAN DEPARTED, AND TOLD THE JEWS THAT IT WAS JESUS, WHICH HAD MADE
 HIM WHOLE.
# 16 AND THEREFORE DID THE JEWS PERSECUTE JESUS, AND SOUGHT TO SLAY HIM,
 BECAUSE HE HAD DONE THESE THINGS ON THE SABBATH DAY.
# 17 BUT JESUS ANSWERED THEM, MY FATHER WORKETH HITHERTO, AND I WORK.
# 18 THEREFORE THE JEWS SOUGHT THE MORE TO KILL HIM, BECAUSE HE NOT ONLY HAD
 BROKEN THE SABBATH, BUT SAID ALSO THAT GOD WAS HIS FATHER, MAKING HIMSELF
 EQUAL WITH GOD.
# 19 THEN ANSWERED JESUS AND SAID UNTO THEM, VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU,
 THE SON CAN DO NOTHING OF HIMSELF, BUT WHAT HE SEETH THE FATHER DO: FOR WHAT
 THINGS SOEVER HE DOETH, THESE ALSO DOETH THE SON LIKEWISE.
# 20 FOR THE FATHER LOVETH THE SON, AND SHEWETH HIM ALL THINGS THAT HIMSELF
 DOETH: AND HE WILL SHEW HIM GREATER WORKS THAN THESE, THAT YE MAY MARVEL.
# 21 FOR AS THE FATHER RAISETH UP THE DEAD, AND QUICKENETH THEM; EVEN SO THE
 SON QUICKENETH WHOM HE WILL.
# 22 FOR THE FATHER JUDGETH NO MAN, BUT HATH COMMITTED ALL JUDGMENT UNTO THE
 SON:
# 23 THAT ALL MEN SHOULD HONOUR THE SON, EVEN AS THEY HONOUR THE FATHER. HE
 THAT HONOURETH NOT THE SON HONOURETH NOT THE FATHER WHICH HATH SENT HIM.
# 24 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, HE THAT HEARETH MY WORD, AND BELIEVETH
 ON HIM THAT SENT ME, HATH EVERLASTING LIFE, AND SHALL NOT COME INTO
 CONDEMNATION; BUT IS PASSED FROM DEATH UNTO LIFE.
# 25 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, THE HOUR IS COMING, AND NOW IS, WHEN THE
 DEAD SHALL HEAR THE VOICE OF THE SON OF GOD: AND THEY THAT HEAR SHALL LIVE.
# 26 FOR AS THE FATHER HATH LIFE IN HIMSELF; SO HATH HE GIVEN TO THE SON TO
 HAVE LIFE IN HIMSELF;
# 27 AND HATH GIVEN HIM AUTHORITY TO EXECUTE JUDGMENT ALSO, BECAUSE HE IS THE
 SON OF MAN.
# 28 MARVEL NOT AT THIS: FOR THE HOUR IS COMING, IN THE WHICH ALL THAT ARE IN
 THE GRAVES SHALL HEAR HIS VOICE,
# 29 AND SHALL COME FORTH; THEY THAT HAVE DONE GOOD, UNTO THE RESURRECTION OF
 LIFE; AND THEY THAT HAVE DONE EVIL, UNTO THE RESURRECTION OF DAMNATION.
# 30 I CAN OF MINE OWN SELF DO NOTHING: AS I HEAR, I JUDGE: AND MY JUDGMENT
 IS JUST; BECAUSE I SEEK NOT MINE OWN WILL, BUT THE WILL OF THE FATHER WHICH
 HATH SENT ME.
# 31 IF I BEAR WITNESS OF MYSELF, MY WITNESS IS NOT TRUE.
# 32 THERE IS ANOTHER THAT BEARETH WITNESS OF ME; AND I KNOW THAT THE WITNESS
 WHICH HE WITNESSETH OF ME IS TRUE.
# 33 YE SENT UNTO JOHN, AND HE BARE WITNESS UNTO THE TRUTH.
# 34 BUT I RECEIVE NOT TESTIMONY FROM MAN: BUT THESE THINGS I SAY, THAT YE
 MIGHT BE SAVED.
# 35 HE WAS A BURNING AND A SHINING LIGHT: AND YE WERE WILLING FOR A SEASON
 TO REJOICE IN HIS LIGHT.
# 36 BUT I HAVE GREATER WITNESS THAN THAT OF JOHN: FOR THE WORKS WHICH THE
 FATHER HATH GIVEN ME TO FINISH, THE SAME WORKS THAT I DO, BEAR WITNESS OF ME,
 THAT THE FATHER HATH SENT ME.
# 37 AND THE FATHER HIMSELF, WHICH HATH SENT ME, HATH BORNE WITNESS OF ME. YE
 HAVE NEITHER HEARD HIS VOICE AT ANY TIME, NOR SEEN HIS SHAPE.
# 38 AND YE HAVE NOT HIS WORD ABIDING IN YOU: FOR WHOM HE HATH SENT, HIM YE
 BELIEVE NOT.
# 39 SEARCH THE SCRIPTURES; FOR IN THEM YE THINK YE HAVE ETERNAL LIFE: AND
 THEY ARE THEY WHICH TESTIFY OF ME.
# 40 AND YE WILL NOT COME TO ME, THAT YE MIGHT HAVE LIFE.
# 41 I RECEIVE NOT HONOUR FROM MEN.
# 42 BUT I KNOW YOU, THAT YE HAVE NOT THE LOVE OF GOD IN YOU.
# 43 I AM COME IN MY FATHERS NAME, AND YE RECEIVE ME NOT: IF ANOTHER SHALL
 COME IN HIS OWN NAME, HIM YE WILL RECEIVE.
# 44 HOW CAN YE BELIEVE, WHICH RECEIVE HONOUR ONE OF ANOTHER, AND SEEK NOT
 THE HONOUR THAT COMETH FROM GOD ONLY?
# 45 DO NOT THINK THAT I WILL ACCUSE YOU TO THE FATHER: THERE IS ONE THAT
 ACCUSETH YOU, EVEN MOSES, IN WHOM YE TRUST.
# 46 FOR HAD YE BELIEVED MOSES, YE WOULD HAVE BELIEVED ME; FOR HE WROTE OF
 ME.
# 47 BUT IF YE BELIEVE NOT HIS WRITINGS, HOW SHALL YE BELIEVE MY WORDS?
= CHAPTER 6 
# 1 AFTER THESE THINGS JESUS WENT OVER THE SEA OF GALILEE, WHICH IS THE SEA OF
 TIBERIAS.
# 2 AND A GREATBOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  D.
# 35 AND JESUS SAID UNTO THEM, I AM THE BREAD OF LIFE: HE THAT COMETH TO ME
 SHALL NEVER HUNGER; AND HE THAT BELIEVETH ON ME SHALL NEVER THIRST.
# 36 BUT I SAID UNTO YOU, THAT YE ALSO HAVE SEEN ME, AND BELIEVE NOT.
# 37 ALL THAT THE FATHER GIVETH ME SHALL COME TO ME; AND HIM THAT COMETH TO
 ME I WILL IN NO WISE CAST OUT.
# 38 FOR I CAME DOWN FROM HEAVEN, NOT TO DO MINE OWN WILL, BUT THE WILL OF
 HIM THAT SENT ME.
# 39 AND THIS IS THE FATHERS WILL WHICH HATH SENT ME, THAT OF ALL WHICH HE
 HATH GIVEN ME I SHOULD LOSE NOTHING, BUT SHOULD RAISE IT UP AGAIN AT THE LAST
 DAY.
# 40 AND THIS IS THE WILL OF HIM THAT SENT ME, THAT EVERY ONE WHICH SEETH THE
 SON, AND BELIEVETH ON HIM, MAY HAVE EVERLASTING LIFE: AND I WILL RAISE HIM UP
 AT THE LAST DAY.
# 41 THE JEWS THEN MURMURED AT HIM, BECAUSE HE SAID, I AM THE BREAD WHICH
 CAME DOWN FROM HEAVEN.
# 42 AND THEY SAID, IS NOT THIS JESUS, THE SON OF JOSEPH, WHOSE FATHER AND
 MOTHER WE KNOW? HOW IS IT THEN THAT HE SAITH, I CAME DOWN FROM HEAVEN?
# 43 JESUS THEREFORE ANSWERED AND SAID UNTO THEM, MURMUR NOT AMONG
 YOURSELVES.
# 44 NO MAN CAN COME TO ME, EXCEPT THE FATHER WHICH HATH SENT ME DRAW HIM:
 AND I WILL RAISE HIM UP AT THE LAST DAY.
# 45 IT IS WRITTEN IN THE PROPHETS, AND THEY SHALL BE ALL TAUGHT OF GOD.
 EVERY MAN THEREFORE THAT HATH HEARD, AND HATH LEARNED OF THE FATHER, COMETH
 UNTO ME.
# 46 NOT THAT ANY MAN HATH SEEN THE FATHER, SAVE HE WHICH IS OF GOD, HE HATH
 SEEN THE FATHER.
# 47 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, HE THAT BELIEVETH ON ME HATH EVERLASTING
 LIFE.
# 48 I AM THAT BREAD OF LIFE.
# 49 YOUR FATHERS DID EAT MANNA IN THE WILDERNESS, AND ARE DEAD.
# 50 THIS IS THE BREAD WHICH COMETH DOWN FROM HEAVEN, THAT A MAN MAY EAT
 THEREOF, AND NOT DIE.
# 51 I AM THE LIVING BREAD WHICH CAME DOWN FROM HEAVEN: IF ANY MAN EAT OF
 THIS BREAD, HE SHALL LIVE FOR EVER: AND THE BREAD THAT I WILL GIVE IS MY
 FLESH, WHICH I WILL GIVE FOR THE LIFE OF THE WORLD.
# 52 THE JEWS THEREFORE STROVE AMONG THEMSELVES, SAYING, HOW CAN THIS MAN
 GIVE US HIS FLESH TO EAT?
# 53 THEN JESUS SAID UNTO THEM, VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, EXCEPT YE EAT
 THE FLESH OF THE SON OF MAN, AND DRINK HIS BLOOD, YE HAVE NO LIFE IN YOU.
# 54 WHOSO EATETH MY FLESH, AND DRINKETH MY BLOOD, HATH ETERNAL LIFE; AND I
 WILL RAISE HIM UP AT THE LAST DAY.
# 55 FOR MY FLESH IS MEAT INDEED, AND MY BLOOD IS DRINK INDEED.
# 56 HE THAT EATETH MY FLESH, AND DRINKETH MY BLOOD, DWELLETH IN ME, AND I IN
 HIM.
# 57 AS THE LIVING FATHER HATH SENT ME, AND I LIVE BY THE FATHER: SO HE THAT
 EATETH ME, EVEN HE SHALL LIVE BY ME.
# 58 THIS IS THAT BREAD WHICH CAME DOWN FROM HEAVEN: NOT AS YOUR FATHERS DID
 EAT MANNA, AND ARE DEAD: HE THAT EATETH OF THIS BREAD SHALL LIVE FOR EVER.
# 59 THESE THINGS SAID HE IN THE SYNAGOGUE, AS HE TAUGHT IN CAPERNAUM.
# 60 MANY THEREFORE OF HIS DISCIPLES, WHEN THEY HAD HEARD THIS, SAID, THIS IS
 AN HARD SAYING; WHO CAN HEAR IT?
# 61 WHEN JESUS KNEW IN HIMSELF THAT HIS DISCIPLES MURMURED AT IT, HE SAID
 UNTO THEM, DOTH THIS OFFEND YOU?
# 62 WHAT AND IF YE SHALL SEE THE SON OF MAN ASCEND UP WHERE HE WAS BEFORE?
# 63 IT IS THE SPIRIT THAT QUICKENETH; THE FLESH PROFITETH NOTHING: THE WORDS
 THAT I SPEAK UNTO YOU, THEY ARE SPIRIT, AND THEY ARE LIFE.
# 64 BUT THERE ARE SOME OF YOU THAT BELIEVE NOT. FOR JESUS KNEW FROM THE
 BEGINNING WHO THEY WERE THAT BELIEVED NOT, AND WHO SHOULD BETRAY HIM.
# 65 AND HE SAID, THEREFORE SAID I UNTO YOU, THAT NO MAN CAN COME UNTO ME,
 EXCEPT IT WERE GIVEN UNTO HIM OF MY FATHER.
# 66 FROM THAT TIME MANY OF HIS DISCIPLES WENT BACK, AND WALKED NO MORE WITH
 HIM.
# 67 THEN SAID JESUS UNTO THE TWELVE, WILL YE ALSO GO AWAY?
# 68 THEN SIMON PETER ANSWERED HIM, LORD, TO WHOM SHALL WE GO? THOU HAST THE
 WORDS OF ETERNAL LIFE.
# 69 AND WE BELIEVE AND ARE SURE THAT THOU ART THAT CHRIST, THE SON OF THE
 LIVING GOD.
# 70 JESUS ANSWERED THEM, HAVE NOT I CHOSEN YOU TWELVE, AND ONE OF YOU IS A
 DEVIL?
# 71 HE SPAKE OF JUDAS ISCARIOT THE SON OF SIMON: FOR HE IT WAS THAT SHOULD
 BETRAY HIM, BEING ONE OF THE TWELVE.
= CHAPTER 7 BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  THAT BELIEVETH ON ME, AS THE SCRIPTURE HATH SAID, OUT OF HIS BELLY
 SHALL FLOW RIVERS OF LIVING WATER.
# 39 (BUT THIS SPAKE HE OF THE SPIRIT, WHICH THEY THAT BELIEVE ON HIM SHOULD
 RECEIVE: FOR THE HOLY GHOST WAS NOT YET GIVEN; BECAUSE THAT JESUS WAS NOT YET
 GLORIFIED.)
# 40 MANY OF THE PEOPLE THEREFORE, WHEN THEY HEARD THIS SAYING, SAID, OF A
 TRUTH THIS IS THE PROPHET.
# 41 OTHERS SAID, THIS IS THE CHRIST. BUT SOME SAID, SHALL CHRIST COME OUT OF
 GALILEE?
# 42 HATH NOT THE SCRIPTURE SAID, THAT CHRIST COMETH OF THE SEED OF DAVID,
 AND OUT OF THE TOWN OF BETHLEHEM, WHERE DAVID WAS?
# 43 SO THERE WAS A DIVISION AMONG THE PEOPLE BECAUSE OF HIM.
# 44 AND SOME OF THEM WOULD HAVE TAKEN HIM; BUT NO MAN LAID HANDS ON HIM.
# 45 THEN CAME THE OFFICERS TO THE CHIEF PRIESTS AND PHARISEES; AND THEY SAID
 UNTO THEM, WHY HAVE YE NOT BROUGHT HIM?
# 46 THE OFFICERS ANSWERED, NEVER MAN SPAKE LIKE THIS MAN.
# 47 THEN ANSWERED THEM THE PHARISEES, ARE YE ALSO DECEIVED?
# 48 HAVE ANY OF THE RULERS OR OF THE PHARISEES BELIEVED ON HIM?
# 49 BUT THIS PEOPLE WHO KNOWETH NOT THE LAW ARE CURSED.
# 50 NICODEMUS SAITH UNTO THEM, (HE THAT CAME TO JESUS BY NIGHT, BEING ONE OF
 THEM,)
# 51 DOTH OUR LAW JUDGE ANY MAN, BEFORE IT HEAR HIM, AND KNOW WHAT HE DOETH?
# 52 THEY ANSWERED AND SAID UNTO HIM, ART THOU ALSO OF GALILEE? SEARCH, AND
 LOOK: FOR OUT OF GALILEE ARISETH NO PROPHET.
# 53 AND EVERY MAN WENT UNTO HIS OWN HOUSE.
= CHAPTER 8 
# 1 JESUS WENT UNTO THE MOUNT OF OLIVES.
# 2 AND EARLY IN THE MORNING HE CAME AGAIN INTO THE TEMPLE, AND ALL THE
 PEOPLE CAME UNTO HIM; AND HE SAT DOWN, AND TAUGHT THEM.
# 3 AND THE SCRIBES AND PHARISEES BROUGHT UNTO HIM A WOMAN TAKEN IN ADULTERY;
 AND WHEN THEY HAD SET HER IN THE MIDST,
# 4 THEY SAY UNTO HIM, MASTER, THIS WOMAN WAS TAKEN IN ADULTERY, IN THE VERY
 ACT.
# 5 NOW MOSES IN THE LAW COMMANDED US, THAT SUCH SHOULD BE STONED: BUT WHAT
 SAYEST THOU?
# 6 THIS THEY SAID, TEMPTING HIM, THAT THEY MIGHT HAVE TO ACCUSE HIM. BUT
 JESUS STOOPED DOWN, AND WITH HIS FINGER WROTE ON THE GROUND, AS THOUGH HE
 HEARD THEM NOT.
# 7 SO WHEN THEY CONTINUED ASKING HIM, HE LIFTED UP HIMSELF, AND SAID UNTO
 THEM, HE THAT IS WITHOUT SIN AMONG YOU, LET HIM FIRST CAST A STONE AT HER.
# 8 AND AGAIN HE STOOPED DOWN, AND WROTE ON THE GROUND.
# 9 AND THEY WHICH HEARD IT, BEING CONVICTED BY THEIR OWN CONSCIENCE, WENT
 OUT ONE BY ONE, BEGINNING AT THE ELDEST, EVEN UNTO THE LAST: AND JESUS WAS
 LEFT ALONE, AND THE WOMAN STANDING IN THE MIDST.
# 10 WHEN JESUS HAD LIFTED UP HIMSELF, AND SAW NONE BUT THE WOMAN, HE SAID
 UNTO HER, WOMAN, WHERE ARE THOSE THINE ACCUSERS? HATH NO MAN CONDEMNED THEE?
# 11 SHE SAID, NO MAN, LORD. AND JESUS SAID UNTO HER, NEITHER DO I CONDEMN
 THEE: GO, AND SIN NO MORE.
# 12 THEN SPAKE JESUS AGAIN UNTO THEM, SAYING, I AM THE LIGHT OF THE WORLD:
 HE THAT FOLLOWETH ME SHALL NOT WALK IN DARKNESS, BUT SHALL HAVE THE LIGHT OF
 LIFE.
# 13 THE PHARISEES THEREFORE SAID UNTO HIM, THOU BEAREST RECORD OF THYSELF;
 THY RECORD IS NOT TRUE.
# 14 JESUS ANSWERED AND SAID UNTO THEM, THOUGH I BEAR RECORD OF MYSELF, YET
 MY RECORD IS TRUE: FOR I KNOW WHENCE I CAME, AND WHITHER I GO; BUT YE CANNOT
 TELL WHENCE I COME, AND WHITHER I GO.
# 15 YE JUDGE AFTER THE FLESH; I JUDGE NO MAN.
# 16 AND YET IF I JUDGE, MY JUDGMENT IS TRUE: FOR I AM NOT ALONE, BUT I AND
 THE FATHER THAT SENT ME.
# 17 IT IS ALSO WRITTEN IN YOUR LAW, THAT THE TESTIMONY OF TWO MEN IS TRUE.
# 18 I AM ONE THAT BEAR WITNESS OF MYSELF, AND THE FATHER THAT SENT ME
 BEARETH WITNESS OF ME.
# 19 THEN SAID THEY UNTO HIM, WHERE IS THY FATHER? JESUS ANSWERED, YE NEITHER
 KNOW ME, NOR MY FATHER: IF YE HAD KNOWN ME, YE SHOULD HAVE KNOWN MY FATHER
 ALSO.
# 20 THESE WORDS SPAKE JESUS IN THE TREASURY, AS HE TAUGHT IN THE TEMPLE: AND
 NO MAN LAID HANDS ON HIM; FOR HIS HOUR WAS NOT YET COME.
# 21 THEN SAID JESUS AGAIN UNTO THEM, I GO MY WAY, AND YE SHALL SEEK ME, AND
 SHALL DIE IN YOUR SINS: WHITHER I GO, YE CANNOT COME.
# 22 THEN SAID THE JEWS, WILL HE KILL HIMSELF? BECAUSE HE SAITH, WHITHER I
 GO, YE CANNOT COME.
# 23BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f   I SAY UNTO YOU, BEFORE ABRAHAM
 WAS, I AM.
# 59 THEN TOOK THEY UP STONES TO CAST AT HIM: BUT JESUS HID HIMSELF, AND WENT
 OUT OF THE TEMPLE, GOING THROUGH THE MIDST OF THEM, AND SO PASSED BY.
= CHAPTER 9 
# 1 AND AS JESUS PASSED BY, HE SAW A MAN WHICH WAS BLIND FROM HIS BIRTH.
# 2 AND HIS DISCIPLES ASKED HIM, SAYING, MASTER, WHO DID SIN, THIS MAN, OR
 HIS PARENTS, THAT HE WAS BORN BLIND?
# 3 JESUS ANSWERED, NEITHER HATH THIS MAN SINNED, NOR HIS PARENTS: BUT THAT
 THE WORKS OF GOD SHOULD BE MADE MANIFEST IN HIM.
# 4 I MUST WORK THE WORKS OF HIM THAT SENT ME, WHILE IT IS DAY: THE NIGHT
 COMETH, WHEN NO MAN CAN WORK.
# 5 AS LONG AS I AM IN THE WORLD, I AM THE LIGHT OF THE WORLD.
# 6 WHEN HE HAD THUS SPOKEN, HE SPAT ON THE GROUND, AND MADE CLAY OF THE
 SPITTLE, AND HE ANOINTED THE EYES OF THE BLIND MAN WITH THE CLAY,
# 7 AND SAID UNTO HIM, GO, WASH IN THE POOL OF SILOAM, (WHICH IS BY
 INTERPRETATION, SENT.) HE WENT HIS WAY THEREFORE, AND WASHED, AND CAME
 SEEING.
# 8 THE NEIGHBOURS THEREFORE, AND THEY WHICH BEFORE HAD SEEN HIM THAT HE WAS
 BLIND, SAID, IS NOT THIS HE THAT SAT AND BEGGED?
# 9 SOME SAID, THIS IS HE: OTHERS SAID, HE IS LIKE HIM: BUT HE SAID, I AM HE.
# 10 THEREFORE SAID THEY UNTO HIM, HOW WERE THINE EYES OPENED?
# 11 HE ANSWERED AND SAID, A MAN THAT IS CALLED JESUS MADE CLAY, AND ANOINTED
 MINE EYES, AND SAID UNTO ME, GO TO THE POOL OF SILOAM, AND WASH: AND I WENT
 AND WASHED, AND I RECEIVED SIGHT.
# 12 THEN SAID THEY UNTO HIM, WHERE IS HE? HE SAID, I KNOW NOT.
# 13 THEY BROUGHT TO THE PHARISEES HIM THAT AFORETIME WAS BLIND.
# 14 AND IT WAS THE SABBATH DAY WHEN JESUS MADE THE CLAY, AND OPENED HIS
 EYES.
# 15 THEN AGAIN THE PHARISEES ALSO ASKED HIM HOW HE HAD RECEIVED HIS SIGHT.
 HE SAID UNTO THEM, HE PUT CLAY UPON MINE EYES, AND I WASHED, AND DO SEE.
# 16 THEREFORE SAID SOME OF THE PHARISEES, THIS MAN IS NOT OF GOD, BECAUSE HE
 KEEPETH NOT THE SABBATH DAY. OTHERS SAID, HOW CAN A MAN THAT IS A SINNER DO
 SUCH MIRACLES? AND THERE WAS A DIVISION AMONG THEM.
# 17 THEY SAY UNTO THE BLIND MAN AGAIN, WHAT SAYEST THOU OF HIM, THAT HE HATH
 OPENED THINE EYES? HE SAID, HE IS A PROPHET.
# 18 BUT THE JEWS DID NOT BELIEVE CONCERNING HIM, THAT HE HAD BEEN BLIND, AND
 RECEIVED HIS SIGHT, UNTIL THEY CALLED THE PARENTS OF HIM THAT HAD RECEIVED
 HIS SIGHT.
# 19 AND THEY ASKED THEM, SAYING, IS THIS YOUR SON, WHO YE SAY WAS BORN
 BLIND? HOW THEN DOTH HE NOW SEE?
# 20 HIS PARENTS ANSWERED THEM AND SAID, WE KNOW THAT THIS IS OUR SON, AND
 THAT HE WAS BORN BLIND:
# 21 BUT BY WHAT MEANS HE NOW SEETH, WE KNOW NOT; OR WHO HATH OPENED HIS
 EYES, WE KNOW NOT: HE IS OF AGE; ASK HIM: HE SHALL SPEAK FOR HIMSELF.
# 22 THESE WORDS SPAKE HIS PARENTS, BECAUSE THEY FEARED THE JEWS: FOR THE
 JEWS HAD AGREED ALREADY, THAT IF ANY MAN DID CONFESS THAT HE WAS CHRIST, HE
 SHOULD BE PUT OUT OF THE SYNAGOGUE.
# 23 THEREFORE SAID HIS PARENTS, HE IS OF AGE; ASK HIM.
# 24 THEN AGAIN CALLED THEY THE MAN THAT WAS BLIND, AND SAID UNTO HIM, GIVE
 GOD THE PRAISE: WE KNOW THAT THIS MAN IS A SINNER.
# 25 HE ANSWERED AND SAID, WHETHER HE BE A SINNER OR NO, I KNOW NOT: ONE
 THING I KNOW, THAT, WHEREAS I WAS BLIND, NOW I SEE.
# 26 THEN SAID THEY TO HIM AGAIN, WHAT DID HE TO THEE? HOW OPENED HE THINE
 EYES?
# 27 HE ANSWERED THEM, I HAVE TOLD YOU ALREADY, AND YE DID NOT HEAR:
 WHEREFORE WOULD YE HEAR IT AGAIN? WILL YE ALSO BE HIS DISCIPLES?
# 28 THEN THEY REVILED HIM, AND SAID, THOU ART HIS DISCIPLE; BUT WE ARE MOSES
 DISCIPLES.
# 29 WE KNOW THAT GOD SPAKE UNTO MOSES: AS FOR THIS FELLOW, WE KNOW NOT FROM
 WHENCE HE IS.
# 30 THE MAN ANSWERED AND SAID UNTO THEM, WHY HEREIN IS A MARVELLOUS THING,
 THAT YE KNOW NOT FROM WHENCE HE IS, AND YET HE HATH OPENED MINE EYES.
# 31 NOW WE KNOW THAT GOD HEARETH NOT SINNERS: BUT IF ANY MAN BE A WORSHIPPER
 OF GOD, AND DOETH HIS WILL, HIM HE HEARETH.
# 32 SINCE THE WORLD BEGAN WAS IT NOT HEARD THAT ANY MAN OPENED THE EYES OF
 ONE THAT WAS BORN BLIND.
# 33 IF THIS MAN WERE NOT OF GOD, HE COULD DO NOTHING.
# 34 THEY ANSWERED AND SAID UNTO HIM, THOU WAST ALTOGETHER BORN BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  SWERED THEM, MANY GOOD WORKS HAVE I SHEWED YOU FROM MY FATHER;
 FOR WHICH OF THOSE WORKS DO YE STONE ME?
# 33 THE JEWS ANSWERED HIM, SAYING, FOR A GOOD WORK WE STONE THEE NOT; BUT
 FOR BLASPHEMY; AND BECAUSE THAT THOU, BEING A MAN, MAKEST THYSELF GOD.
# 34 JESUS ANSWERED THEM, IS IT NOT WRITTEN IN YOUR LAW, I SAID, YE ARE GODS?
# 35 IF HE CALLED THEM GODS, UNTO WHOM THE WORD OF GOD CAME, AND THE
 SCRIPTURE CANNOT BE BROKEN;
# 36 SAY YE OF HIM, WHOM THE FATHER HATH SANCTIFIED, AND SENT INTO THE WORLD,
 THOU BLASPHEMEST; BECAUSE I SAID, I AM THE SON OF GOD?
# 37 IF I DO NOT THE WORKS OF MY FATHER, BELIEVE ME NOT.
# 38 BUT IF I DO, THOUGH YE BELIEVE NOT ME, BELIEVE THE WORKS: THAT YE MAY
 KNOW, AND BELIEVE, THAT THE FATHER IS IN ME, AND I IN HIM.
# 39 THEREFORE THEY SOUGHT AGAIN TO TAKE HIM: BUT HE ESCAPED OUT OF THEIR
 HAND,
# 40 AND WENT AWAY AGAIN BEYOND JORDAN INTO THE PLACE WHERE JOHN AT FIRST
 BAPTIZED; AND THERE HE ABODE.
# 41 AND MANY RESORTED UNTO HIM, AND SAID, JOHN DID NO MIRACLE: BUT ALL
 THINGS THAT JOHN SPAKE OF THIS MAN WERE TRUE.
# 42 AND MANY BELIEVED ON HIM THERE.
= CHAPTER 11 
# 1 NOW A CERTAIN MAN WAS SICK, NAMED LAZARUS, OF BETHANY, THE TOWN OF MARY
 AND HER SISTER MARTHA.
# 2 (IT WAS THAT MARY WHICH ANOINTED THE LORD WITH OINTMENT, AND WIPED HIS
 FEET WITH HER HAIR, WHOSE BROTHER LAZARUS WAS SICK.)
# 3 THEREFORE HIS SISTERS SENT UNTO HIM, SAYING, LORD, BEHOLD, HE WHOM THOU
 LOVEST IS SICK.
# 4 WHEN JESUS HEARD THAT, HE SAID, THIS SICKNESS IS NOT UNTO DEATH, BUT FOR
 THE GLORY OF GOD, THAT THE SON OF GOD MIGHT BE GLORIFIED THEREBY.
# 5 NOW JESUS LOVED MARTHA, AND HER SISTER, AND LAZARUS.
# 6 WHEN HE HAD HEARD THEREFORE THAT HE WAS SICK, HE ABODE TWO DAYS STILL IN
 THE SAME PLACE WHERE HE WAS.
# 7 THEN AFTER THAT SAITH HE TO HIS DISCIPLES, LET US GO INTO JUDAEA AGAIN.
# 8 HIS DISCIPLES SAY UNTO HIM, MASTER, THE JEWS OF LATE SOUGHT TO STONE
 THEE; AND GOEST THOU THITHER AGAIN? IT
# 9 JESUS ANSWERED, ARE THERE NOT TWELVE HOURS IN THE DAY? IF ANY MAN WALK IN
 THE DAY, HE STUMBLETH NOT, BECAUSE HE SEETH THE LIGHT OF THIS WORLD.
# 10 BUT IF A MAN WALK IN THE NIGHT, HE STUMBLETH, BECAUSE THERE IS NO LIGHT
 IN HIM.
# 11 THESE THINGS SAID HE: AND AFTER THAT HE SAITH UNTO THEM, OUR FRIEND
 LAZARUS SLEEPETH; BUT I GO, THAT I MAY AWAKE HIM OUT OF SLEEP.
# 12 THEN SAID HIS DISCIPLES, LORD, IF HE SLEEP, HE SHALL DO WELL.
# 13 HOWBEIT JESUS SPAKE OF HIS DEATH: BUT THEY THOUGHT THAT HE HAD SPOKEN OF
 TAKING OF REST IN SLEEP.
# 14 THEN SAID JESUS UNTO THEM PLAINLY, LAZARUS IS DEAD.
# 15 AND I AM GLAD FOR YOUR SAKES THAT I WAS NOT THERE, TO THE INTENT YE MAY
 BELIEVE; NEVERTHELESS LET US GO UNTO HIM.
# 16 THEN SAID THOMAS, WHICH IS CALLED DIDYMUS, UNTO HIS FELLOWDISCIPLES, LET
 US ALSO GO, THAT WE MAY DIE WITH HIM.
# 17 THEN WHEN JESUS CAME, HE FOUND THAT HE HAD LAIN IN THE GRAVE FOUR DAYS
 ALREADY.
# 18 NOW BETHANY WAS NIGH UNTO JERUSALEM, ABOUT FIFTEEN FURLONGS OFF:
# 19 AND MANY OF THE JEWS CAME TO MARTHA AND MARY, TO COMFORT THEM CONCERNING
 THEIR BROTHER.
# 20 THEN MARTHA, AS SOON AS SHE HEARD THAT JESUS WAS COMING, WENT AND MET
 HIM: BUT MARY SAT STILL IN THE HOUSE.
# 21 THEN SAID MARTHA UNTO JESUS, LORD, IF THOU HADST BEEN HERE, MY BROTHER
 HAD NOT DIED.
# 22 BUT I KNOW, THAT EVEN NOW, WHATSOEVER THOU WILT ASK OF GOD, GOD WILL
 GIVE IT THEE.
# 23 JESUS SAITH UNTO HER, THY BROTHER SHALL RISE AGAIN.
# 24 MARTHA SAITH UNTO HIM, I KNOW THAT HE SHALL RISE AGAIN IN THE
 RESURRECTION AT THE LAST DAY.
# 25 JESUS SAID UNTO HER, I AM THE RESURRECTION, AND THE LIFE: HE THAT
 BELIEVETH IN ME, THOUGH HE WERE DEAD, YET SHALL HE LIVE:
# 26 AND WHOSOEVER LIVETH AND BELIEVETH IN ME SHALL NEVER DIE. BELIEVEST THOU
 THIS?
# 27 SHE SAITH UNTO HIM, YEA, LORD: I BELIEVE THAT THOU ART THE CHRIST, THE
 SON OF GOD, WHICH SHOULD COME INTO THE WORLD.
# 28 AND WHEN SHE HAD SO SAID, SHE WENT HER WAY, AND CALLED MARY HER SISTER
 SECRETLY, SAYING, THE MASTER IS COME, AND CALLETH FOR THEE.
# 29 AS SOON AS SHE HEARD THAT, SHE AROSE QUICKLY, AND CAME UNTO HIM.
# 30 NOW JESUS WABOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  THIS OINTMENT SOLD FOR THREE HUNDRED PENCE, AND GIVEN TO THE
 POOR?
# 6 THIS HE SAID, NOT THAT HE CARED FOR THE POOR; BUT BECAUSE HE WAS A THIEF,
 AND HAD THE BAG, AND BARE WHAT WAS PUT THEREIN.
# 7 THEN SAID JESUS, LET HER ALONE: AGAINST THE DAY OF MY BURYING HATH SHE
 KEPT THIS.
# 8 FOR THE POOR ALWAYS YE HAVE WITH YOU; BUT ME YE HAVE NOT ALWAYS.
# 9 MUCH PEOPLE OF THE JEWS THEREFORE KNEW THAT HE WAS THERE: AND THEY CAME
 NOT FOR JESUS SAKE ONLY, BUT THAT THEY MIGHT SEE LAZARUS ALSO, WHOM HE HAD
 RAISED FROM THE DEAD.
# 10 BUT THE CHIEF PRIESTS CONSULTED THAT THEY MIGHT PUT LAZARUS ALSO TO
 DEATH;
# 11 BECAUSE THAT BY REASON OF HIM MANY OF THE JEWS WENT AWAY, AND BELIEVED
 ON JESUS.
# 12 ON THE NEXT DAY MUCH PEOPLE THAT WERE COME TO THE FEAST, WHEN THEY HEARD
 THAT JESUS WAS COMING TO JERUSALEM,
# 13 TOOK BRANCHES OF PALM TREES, AND WENT FORTH TO MEET HIM, AND CRIED,
 HOSANNA: BLESSED IS THE KING OF ISRAEL THAT COMETH IN THE NAME OF THE LORD.
# 14 AND JESUS, WHEN HE HAD FOUND A YOUNG ASS, SAT THEREON; AS IT IS WRITTEN,
# 15 FEAR NOT, DAUGHTER OF SION: BEHOLD, THY KING COMETH, SITTING ON AN ASSS
 COLT.
# 16 THESE THINGS UNDERSTOOD NOT HIS DISCIPLES AT THE FIRST: BUT WHEN JESUS
 WAS GLORIFIED, THEN REMEMBERED THEY THAT THESE THINGS WERE WRITTEN OF HIM,
 AND THAT THEY HAD DONE THESE THINGS UNTO HIM.
# 17 THE PEOPLE THEREFORE THAT WAS WITH HIM WHEN HE CALLED LAZARUS OUT OF HIS
 GRAVE, AND RAISED HIM FROM THE DEAD, BARE RECORD.
# 18 FOR THIS CAUSE THE PEOPLE ALSO MET HIM, FOR THAT THEY HEARD THAT HE HAD
 DONE THIS MIRACLE.
# 19 THE PHARISEES THEREFORE SAID AMONG THEMSELVES, PERCEIVE YE HOW YE
 PREVAIL NOTHING? BEHOLD, THE WORLD IS GONE AFTER HIM.
# 20 AND THERE WERE CERTAIN GREEKS AMONG THEM THAT CAME UP TO WORSHIP AT THE
 FEAST:
# 21 THE SAME CAME THEREFORE TO PHILIP, WHICH WAS OF BETHSAIDA OF GALILEE,
 AND DESIRED HIM, SAYING, SIR, WE WOULD SEE JESUS.
# 22 PHILIP COMETH AND TELLETH ANDREW: AND AGAIN ANDREW AND PHILIP TELL
 JESUS.
# 23 AND JESUS ANSWERED THEM, SAYING, THE HOUR IS COME, THAT THE SON OF MAN
 SHOULD BE GLORIFIED.
# 24 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, EXCEPT A CORN OF WHEAT FALL INTO THE
 GROUND AND DIE, IT ABIDETH ALONE: BUT IF IT DIE, IT BRINGETH FORTH MUCH
 FRUIT.
# 25 HE THAT LOVETH HIS LIFE SHALL LOSE IT; AND HE THAT HATETH HIS LIFE IN
 THIS WORLD SHALL KEEP IT UNTO LIFE ETERNAL.
# 26 IF ANY MAN SERVE ME, LET HIM FOLLOW ME; AND WHERE I AM, THERE SHALL ALSO
 MY SERVANT BE: IF ANY MAN SERVE ME, HIM WILL MY FATHER HONOUR.
# 27 NOW IS MY SOUL TROUBLED; AND WHAT SHALL I SAY? FATHER, SAVE ME FROM THIS
 HOUR: BUT FOR THIS CAUSE CAME I UNTO THIS HOUR.
# 28 FATHER, GLORIFY THY NAME. THEN CAME THERE A VOICE FROM HEAVEN, SAYING, I
 HAVE BOTH GLORIFIED IT, AND WILL GLORIFY IT AGAIN.
# 29 THE PEOPLE THEREFORE, THAT STOOD BY, AND HEARD IT, SAID THAT IT
 THUNDERED: OTHERS SAID, AN ANGEL SPAKE TO HIM.
# 30 JESUS ANSWERED AND SAID, THIS VOICE CAME NOT BECAUSE OF ME, BUT FOR YOUR
 SAKES.
# 31 NOW IS THE JUDGMENT OF THIS WORLD: NOW SHALL THE PRINCE OF THIS WORLD BE
 CAST OUT.
# 32 AND I, IF I BE LIFTED UP FROM THE EARTH, WILL DRAW ALL MEN UNTO ME.
# 33 THIS HE SAID, SIGNIFYING WHAT DEATH HE SHOULD DIE.
# 34 THE PEOPLE ANSWERED HIM, WE HAVE HEARD OUT OF THE LAW THAT CHRIST
 ABIDETH FOR EVER: AND HOW SAYEST THOU, THE SON OF MAN MUST BE LIFTED UP? WHO
 IS THIS SON OF MAN?
# 35 THEN JESUS SAID UNTO THEM, YET A LITTLE WHILE IS THE LIGHT WITH YOU.
 WALK WHILE YE HAVE THE LIGHT, LEST DARKNESS COME UPON YOU: FOR HE THAT
 WALKETH IN DARKNESS KNOWETH NOT WHITHER HE GOETH.
# 36 WHILE YE HAVE LIGHT, BELIEVE IN THE LIGHT, THAT YE MAY BE THE CHILDREN
 OF LIGHT. THESE THINGS SPAKE JESUS, AND DEPARTED, AND DID HIDE HIMSELF FROM
 THEM.
# 37 BUT THOUGH HE HAD DONE SO MANY MIRACLES BEFORE THEM, YET THEY BELIEVED
 NOT ON HIM:
# 38 THAT THE SAYING OF ESAIAS THE PROPHET MIGHT BE FULFILLED, WHICH HE
 SPAKE, LORD, WHO HATH BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HATH THE ARM OF THE
 LORD BEEN REVEALED?
# 39 THEREFORE THEY COULD NOT BELIEVE, BECAUSE THAT ESAIAS SAID AGAIN,
# 40 HE HATHBOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  AST SAITH UNTO HIM, LORD, WHO IS IT?
# 26 JESUS ANSWERED, HE IT IS, TO WHOM I SHALL GIVE A SOP, WHEN I HAVE DIPPED
 IT. AND WHEN HE HAD DIPPED THE SOP, HE GAVE IT TO JUDAS ISCARIOT, THE SON OF
 SIMON.
# 27 AND AFTER THE SOP SATAN ENTERED INTO HIM. THEN SAID JESUS UNTO HIM, THAT
 THOU DOEST, DO QUICKLY.
# 28 NOW NO MAN AT THE TABLE KNEW FOR WHAT INTENT HE SPAKE THIS UNTO HIM.
# 29 FOR SOME OF THEM THOUGHT, BECAUSE JUDAS HAD THE BAG, THAT JESUS HAD SAID
 UNTO HIM, BUY THOSE THINGS THAT WE HAVE NEED OF AGAINST THE FEAST; OR, THAT
 HE SHOULD GIVE SOMETHING TO THE POOR.
# 30 HE THEN HAVING RECEIVED THE SOP WENT IMMEDIATELY OUT: AND IT WAS NIGHT.
# 31 THEREFORE, WHEN HE WAS GONE OUT, JESUS SAID, NOW IS THE SON OF MAN
 GLORIFIED, AND GOD IS GLORIFIED IN HIM.
# 32 IF GOD BE GLORIFIED IN HIM, GOD SHALL ALSO GLORIFY HIM IN HIMSELF, AND
 SHALL STRAIGHTWAY GLORIFY HIM.
# 33 LITTLE CHILDREN, YET A LITTLE WHILE I AM WITH YOU. YE SHALL SEEK ME: AND
 AS I SAID UNTO THE JEWS, WHITHER I GO, YE CANNOT COME; SO NOW I SAY TO YOU.
# 34 A NEW COMMANDMENT I GIVE UNTO YOU, THAT YE LOVE ONE ANOTHER; AS I HAVE
 LOVED YOU, THAT YE ALSO LOVE ONE ANOTHER.
# 35 BY THIS SHALL ALL MEN KNOW THAT YE ARE MY DISCIPLES, IF YE HAVE LOVE ONE
 TO ANOTHER.
# 36 SIMON PETER SAID UNTO HIM, LORD, WHITHER GOEST THOU? JESUS ANSWERED HIM,
 WHITHER I GO, THOU CANST NOT FOLLOW ME NOW; BUT THOU SHALT FOLLOW ME
 AFTERWARDS.
# 37 PETER SAID UNTO HIM, LORD, WHY CANNOT I FOLLOW THEE NOW? I WILL LAY DOWN
 MY LIFE FOR THY SAKE.
# 38 JESUS ANSWERED HIM, WILT THOU LAY DOWN THY LIFE FOR MY SAKE? VERILY,
 VERILY, I SAY UNTO THEE, THE COCK SHALL NOT CROW, TILL THOU HAST DENIED ME
 THRICE.
= CHAPTER 14 
# 1 LET NOT YOUR HEART BE TROUBLED: YE BELIEVE IN GOD, BELIEVE ALSO IN ME.
# 2 IN MY FATHERS HOUSE ARE MANY MANSIONS: IF IT WERE NOT SO, I WOULD HAVE
 TOLD YOU. I GO TO PREPARE A PLACE FOR YOU.
# 3 AND IF I GO AND PREPARE A PLACE FOR YOU, I WILL COME AGAIN, AND RECEIVE
 YOU UNTO MYSELF; THAT WHERE I AM, THERE YE MAY BE ALSO.
# 4 AND WHITHER I GO YE KNOW, AND THE WAY YE KNOW.
# 5 THOMAS SAITH UNTO HIM, LORD, WE KNOW NOT WHITHER THOU GOEST; AND HOW CAN
 WE KNOW THE WAY?
# 6 JESUS SAITH UNTO HIM, I AM THE WAY, THE TRUTH, AND THE LIFE: NO MAN
 COMETH UNTO THE FATHER, BUT BY ME.
# 7 IF YE HAD KNOWN ME, YE SHOULD HAVE KNOWN MY FATHER ALSO: AND FROM
 HENCEFORTH YE KNOW HIM, AND HAVE SEEN HIM.
# 8 PHILIP SAITH UNTO HIM, LORD, SHEW US THE FATHER, AND IT SUFFICETH US.
# 9 JESUS SAITH UNTO HIM, HAVE I BEEN SO LONG TIME WITH YOU, AND YET HAST
 THOU NOT KNOWN ME, PHILIP? HE THAT HATH SEEN ME HATH SEEN THE FATHER; AND HOW
 SAYEST THOU THEN, SHEW US THE FATHER?
# 10 BELIEVEST THOU NOT THAT I AM IN THE FATHER, AND THE FATHER IN ME? THE
 WORDS THAT I SPEAK UNTO YOU I SPEAK NOT OF MYSELF: BUT THE FATHER THAT
 DWELLETH IN ME, HE DOETH THE WORKS.
# 11 BELIEVE ME THAT I AM IN THE FATHER, AND THE FATHER IN ME: OR ELSE
 BELIEVE ME FOR THE VERY WORKS SAKE.
# 12 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, HE THAT BELIEVETH ON ME, THE WORKS THAT
 I DO SHALL HE DO ALSO; AND GREATER WORKS THAN THESE SHALL HE DO; BECAUSE I GO
 UNTO MY FATHER.
# 13 AND WHATSOEVER YE SHALL ASK IN MY NAME, THAT WILL I DO, THAT THE FATHER
 MAY BE GLORIFIED IN THE SON.
# 14 IF YE SHALL ASK ANY THING IN MY NAME, I WILL DO IT.
# 15 IF YE LOVE ME, KEEP MY COMMANDMENTS.
# 16 AND I WILL PRAY THE FATHER, AND HE SHALL GIVE YOU ANOTHER COMFORTER,
 THAT HE MAY ABIDE WITH YOU FOR EVER;
# 17 EVEN THE SPIRIT OF TRUTH; WHOM THE WORLD CANNOT RECEIVE, BECAUSE IT
 SEETH HIM NOT, NEITHER KNOWETH HIM: BUT YE KNOW HIM; FOR HE DWELLETH WITH
 YOU, AND SHALL BE IN YOU.
# 18 I WILL NOT LEAVE YOU COMFORTLESS: I WILL COME TO YOU.
# 19 YET A LITTLE WHILE, AND THE WORLD SEETH ME NO MORE; BUT YE SEE ME:
 BECAUSE I LIVE, YE SHALL LIVE ALSO.
# 20 AT THAT DAY YE SHALL KNOW THAT I AM IN MY FATHER, AND YE IN ME, AND I IN
 YOU.
# 21 HE THAT HATH MY COMMANDMENTS, AND KEEPETH THEM, HE IT IS THAT LOVETH ME:
 AND HE THAT LOVETH ME SHALL BE LOVED OF MY FATHER, AND I WILL LOVE HIM, AND
 WILL MANIFEST MYSELF TO HIM.BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f   I HAD NOT DONE AMONG THEM THE WORKS WHICH NONE OTHER MAN DID, THEY
 HAD NOT HAD SIN: BUT NOW HAVE THEY BOTH SEEN AND HATED BOTH ME AND MY FATHER.
# 25 BUT THIS COMETH TO PASS, THAT THE WORD MIGHT BE FULFILLED THAT IS
 WRITTEN IN THEIR LAW, THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.
# 26 BUT WHEN THE COMFORTER IS COME, WHOM I WILL SEND UNTO YOU FROM THE
 FATHER, EVEN THE SPIRIT OF TRUTH, WHICH PROCEEDETH FROM THE FATHER, HE SHALL
 TESTIFY OF ME:
# 27 AND YE ALSO SHALL BEAR WITNESS, BECAUSE YE HAVE BEEN WITH ME FROM THE
 BEGINNING.
= CHAPTER 16 
# 1 THESE THINGS HAVE I SPOKEN UNTO YOU, THAT YE SHOULD NOT BE OFFENDED.
# 2 THEY SHALL PUT YOU OUT OF THE SYNAGOGUES: YEA, THE TIME COMETH, THAT
 WHOSOEVER KILLETH YOU WILL THINK THAT HE DOETH GOD SERVICE.
# 3 AND THESE THINGS WILL THEY DO UNTO YOU, BECAUSE THEY HAVE NOT KNOWN THE
 FATHER, NOR ME.
# 4 BUT THESE THINGS HAVE I TOLD YOU, THAT WHEN THE TIME SHALL COME, YE MAY
 REMEMBER THAT I TOLD YOU OF THEM. AND THESE THINGS I SAID NOT UNTO YOU AT THE
 BEGINNING, BECAUSE I WAS WITH YOU.
# 5 BUT NOW I GO MY WAY TO HIM THAT SENT ME; AND NONE OF YOU ASKETH ME,
 WHITHER GOEST THOU?
# 6 BUT BECAUSE I HAVE SAID THESE THINGS UNTO YOU, SORROW HATH FILLED YOUR
 HEART.
# 7 NEVERTHELESS I TELL YOU THE TRUTH; IT IS EXPEDIENT FOR YOU THAT I GO
 AWAY: FOR IF I GO NOT AWAY, THE COMFORTER WILL NOT COME UNTO YOU; BUT IF I
 DEPART, I WILL SEND HIM UNTO YOU.
# 8 AND WHEN HE IS COME, HE WILL REPROVE THE WORLD OF SIN, AND OF
 RIGHTEOUSNESS, AND OF JUDGMENT:
# 9 OF SIN, BECAUSE THEY BELIEVE NOT ON ME;
# 10 OF RIGHTEOUSNESS, BECAUSE I GO TO MY FATHER, AND YE SEE ME NO MORE;
# 11 OF JUDGMENT, BECAUSE THE PRINCE OF THIS WORLD IS JUDGED.
# 12 I HAVE YET MANY THINGS TO SAY UNTO YOU, BUT YE CANNOT BEAR THEM NOW.
# 13 HOWBEIT WHEN HE, THE SPIRIT OF TRUTH, IS COME, HE WILL GUIDE YOU INTO
 ALL TRUTH: FOR HE SHALL NOT SPEAK OF HIMSELF; BUT WHATSOEVER HE SHALL HEAR,
 THAT SHALL HE SPEAK: AND HE WILL SHEW YOU THINGS TO COME.
# 14 HE SHALL GLORIFY ME: FOR HE SHALL RECEIVE OF MINE, AND SHALL SHEW IT
 UNTO YOU.
# 15 ALL THINGS THAT THE FATHER HATH ARE MINE: THEREFORE SAID I, THAT HE
 SHALL TAKE OF MINE, AND SHALL SHEW IT UNTO YOU.
# 16 A LITTLE WHILE, AND YE SHALL NOT SEE ME: AND AGAIN, A LITTLE WHILE, AND
 YE SHALL SEE ME, BECAUSE I GO TO THE FATHER.
# 17 THEN SAID SOME OF HIS DISCIPLES AMONG THEMSELVES, WHAT IS THIS THAT HE
 SAITH UNTO US, A LITTLE WHILE, AND YE SHALL NOT SEE ME: AND AGAIN, A LITTLE
 WHILE, AND YE SHALL SEE ME: AND, BECAUSE I GO TO THE FATHER?
# 18 THEY SAID THEREFORE, WHAT IS THIS THAT HE SAITH, A LITTLE WHILE? WE
 CANNOT TELL WHAT HE SAITH.
# 19 NOW JESUS KNEW THAT THEY WERE DESIROUS TO ASK HIM, AND SAID UNTO THEM,
 DO YE ENQUIRE AMONG YOURSELVES OF THAT I SAID, A LITTLE WHILE, AND YE SHALL
 NOT SEE ME: AND AGAIN, A LITTLE WHILE, AND YE SHALL SEE ME?
# 20 VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU, THAT YE SHALL WEEP AND LAMENT, BUT THE
 WORLD SHALL REJOICE: AND YE SHALL BE SORROWFUL, BUT YOUR SORROW SHALL BE
 TURNED INTO JOY.
# 21 A WOMAN WHEN SHE IS IN TRAVAIL HATH SORROW, BECAUSE HER HOUR IS COME:
 BUT AS SOON AS SHE IS DELIVERED OF THE CHILD, SHE REMEMBERETH NO MORE THE
 ANGUISH, FOR JOY THAT A MAN IS BORN INTO THE WORLD.
# 22 AND YE NOW THEREFORE HAVE SORROW: BUT I WILL SEE YOU AGAIN, AND YOUR
 HEART SHALL REJOICE, AND YOUR JOY NO MAN TAKETH FROM YOU.
# 23 AND IN THAT DAY YE SHALL ASK ME NOTHING. VERILY, VERILY, I SAY UNTO YOU,
 WHATSOEVER YE SHALL ASK THE FATHER IN MY NAME, HE WILL GIVE IT YOU.
# 24 HITHERTO HAVE YE ASKED NOTHING IN MY NAME: ASK, AND YE SHALL RECEIVE,
 THAT YOUR JOY MAY BE FULL.
# 25 THESE THINGS HAVE I SPOKEN UNTO YOU IN PROVERBS: BUT THE TIME COMETH,
 WHEN I SHALL NO MORE SPEAK UNTO YOU IN PROVERBS, BUT I SHALL SHEW YOU PLAINLY
 OF THE FATHER.
# 26 AT THAT DAY YE SHALL ASK IN MY NAME: AND I SAY NOT UNTO YOU, THAT I WILL
 PRAY THE FATHER FOR YOU:
# 27 FOR THE FATHER HIMSELF LOVETH YOU, BECAUSE YE HAVE LOVED ME, AND HAVE
 BELIEVED THAT I CAME OUT FROM GOD.
# 28 I CAME FORTH FROM THE FATHER, AND AM COME INTO THE WORLD: AGAIN, I LEAVEBOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  H WITH HIS DISCIPLES OVER
 THE BROOK CEDRON, WHERE WAS A GARDEN, INTO THE WHICH HE ENTERED, AND HIS
 DISCIPLES.
# 2 AND JUDAS ALSO, WHICH BETRAYED HIM, KNEW THE PLACE: FOR JESUS OFTTIMES
 RESORTED THITHER WITH HIS DISCIPLES.
# 3 JUDAS THEN, HAVING RECEIVED A BAND OF MEN AND OFFICERS FROM THE CHIEF
 PRIESTS AND PHARISEES, COMETH THITHER WITH LANTERNS AND TORCHES AND WEAPONS.
# 4 JESUS THEREFORE, KNOWING ALL THINGS THAT SHOULD COME UPON HIM, WENT
 FORTH, AND SAID UNTO THEM, WHOM SEEK YE?
# 5 THEY ANSWERED HIM, JESUS OF NAZARETH. JESUS SAITH UNTO THEM, I AM HE. AND
 JUDAS ALSO, WHICH BETRAYED HIM, STOOD WITH THEM.
# 6 AS SOON THEN AS HE HAD SAID UNTO THEM, I AM HE, THEY WENT BACKWARD, AND
 FELL TO THE GROUND.
# 7 THEN ASKED HE THEM AGAIN, WHOM SEEK YE? AND THEY SAID, JESUS OF NAZARETH.
# 8 JESUS ANSWERED, I HAVE TOLD YOU THAT I AM HE: IF THEREFORE YE SEEK ME,
 LET THESE GO THEIR WAY:
# 9 THAT THE SAYING MIGHT BE FULFILLED, WHICH HE SPAKE, OF THEM WHICH THOU
 GAVEST ME HAVE I LOST NONE.
# 10 THEN SIMON PETER HAVING A SWORD DREW IT, AND SMOTE THE HIGH PRIESTS
 SERVANT, AND CUT OFF HIS RIGHT EAR. THE SERVANTS NAME WAS MALCHUS.
# 11 THEN SAID JESUS UNTO PETER, PUT UP THY SWORD INTO THE SHEATH: THE CUP
 WHICH MY FATHER HATH GIVEN ME, SHALL I NOT DRINK IT?
# 12 THEN THE BAND AND THE CAPTAIN AND OFFICERS OF THE JEWS TOOK JESUS, AND
 BOUND HIM,
# 13 AND LED HIM AWAY TO ANNAS FIRST; FOR HE WAS FATHER IN LAW TO CAIAPHAS,
 WHICH WAS THE HIGH PRIEST THAT SAME YEAR.
# 14 NOW CAIAPHAS WAS HE, WHICH GAVE COUNSEL TO THE JEWS, THAT IT WAS
 EXPEDIENT THAT ONE MAN SHOULD DIE FOR THE PEOPLE.
# 15 AND SIMON PETER FOLLOWED JESUS, AND SO DID ANOTHER DISCIPLE: THAT
 DISCIPLE WAS KNOWN UNTO THE HIGH PRIEST, AND WENT IN WITH JESUS INTO THE
 PALACE OF THE HIGH PRIEST.
# 16 BUT PETER STOOD AT THE DOOR WITHOUT. THEN WENT OUT THAT OTHER DISCIPLE,
 WHICH WAS KNOWN UNTO THE HIGH PRIEST, AND SPAKE UNTO HER THAT KEPT THE DOOR,
 AND BROUGHT IN PETER.
# 17 THEN SAITH THE DAMSEL THAT KEPT THE DOOR UNTO PETER, ART NOT THOU ALSO
 ONE OF THIS MANS DISCIPLES? HE SAITH, I AM NOT.
# 18 AND THE SERVANTS AND OFFICERS STOOD THERE, WHO HAD MADE A FIRE OF COALS;
 FOR IT WAS COLD: AND THEY WARMED THEMSELVES: AND PETER STOOD WITH THEM, AND
 WARMED HIMSELF.
# 19 THE HIGH PRIEST THEN ASKED JESUS OF HIS DISCIPLES, AND OF HIS DOCTRINE.
# 20 JESUS ANSWERED HIM, I SPAKE OPENLY TO THE WORLD; I EVER TAUGHT IN THE
 SYNAGOGUE, AND IN THE TEMPLE, WHITHER THE JEWS ALWAYS RESORT; AND IN SECRET
 HAVE I SAID NOTHING.
# 21 WHY ASKEST THOU ME? ASK THEM WHICH HEARD ME, WHAT I HAVE SAID UNTO THEM:
 BEHOLD, THEY KNOW WHAT I SAID.
# 22 AND WHEN HE HAD THUS SPOKEN, ONE OF THE OFFICERS WHICH STOOD BY STRUCK
 JESUS WITH THE PALM OF HIS HAND, SAYING, ANSWEREST THOU THE HIGH PRIEST SO?
# 23 JESUS ANSWERED HIM, IF I HAVE SPOKEN EVIL, BEAR WITNESS OF THE EVIL: BUT
 IF WELL, WHY SMITEST THOU ME?
# 24 NOW ANNAS HAD SENT HIM BOUND UNTO CAIAPHAS THE HIGH PRIEST.
# 25 AND SIMON PETER STOOD AND WARMED HIMSELF. THEY SAID THEREFORE UNTO HIM,
 ART NOT THOU ALSO ONE OF HIS DISCIPLES? HE DENIED IT, AND SAID, I AM NOT.
# 26 ONE OF THE SERVANTS OF THE HIGH PRIEST, BEING HIS KINSMAN WHOSE EAR
 PETER CUT OFF, SAITH, DID NOT I SEE THEE IN THE GARDEN WITH HIM?
# 27 PETER THEN DENIED AGAIN: AND IMMEDIATELY THE COCK CREW.
# 28 THEN LED THEY JESUS FROM CAIAPHAS UNTO THE HALL OF JUDGMENT: AND IT WAS
 EARLY; AND THEY THEMSELVES WENT NOT INTO THE JUDGMENT HALL, LEST THEY SHOULD
 BE DEFILED; BUT THAT THEY MIGHT EAT THE PASSOVER.
# 29 PILATE THEN WENT OUT UNTO THEM, AND SAID, WHAT ACCUSATION BRING YE
 AGAINST THIS MAN?
# 30 THEY ANSWERED AND SAID UNTO HIM, IF HE WERE NOT A MALEFACTOR, WE WOULD
 NOT HAVE DELIVERED HIM UP UNTO THEE.
# 31 THEN SAID PILATE UNTO THEM, TAKE YE HIM, AND JUDGE HIM ACCORDING TO YOUR
 LAW. THE JEWS THEREFORE SAID UNTO HIM, IT IS NOT LAWFUL FOR US TO PUT ANY MAN
 TO DEATH:
# 32 THAT THE SAYING OF JESUS MIGHT BE FULFILLED, WHICH HE SPAKE, SIGNIFYING
 WHAT DEATH HE SHOULD DIE.
# 33 THEN PILATE ENTERED INTO THE JUDGMENT HALL AGAIN, AND CALBOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  S, TO EVERY SOLDIER A PART; AND ALSO HIS COAT: NOW THE COAT WAS
 WITHOUT SEAM, WOVEN FROM THE TOP THROUGHOUT.
# 24 THEY SAID THEREFORE AMONG THEMSELVES, LET US NOT REND IT, BUT CAST LOTS
 FOR IT, WHOSE IT SHALL BE: THAT THE SCRIPTURE MIGHT BE FULFILLED, WHICH
 SAITH, THEY PARTED MY RAIMENT AMONG THEM, AND FOR MY VESTURE THEY DID CAST
 LOTS. THESE THINGS THEREFORE THE SOLDIERS DID.
# 25 NOW THERE STOOD BY THE CROSS OF JESUS HIS MOTHER, AND HIS MOTHERS
 SISTER, MARY THE WIFE OF CLEOPHAS, AND MARY MAGDALENE.
# 26 WHEN JESUS THEREFORE SAW HIS MOTHER, AND THE DISCIPLE STANDING BY, WHOM
 HE LOVED, HE SAITH UNTO HIS MOTHER, WOMAN, BEHOLD THY SON!
# 27 THEN SAITH HE TO THE DISCIPLE, BEHOLD THY MOTHER! AND FROM THAT HOUR
 THAT DISCIPLE TOOK HER UNTO HIS OWN HOME.
# 28 AFTER THIS, JESUS KNOWING THAT ALL THINGS WERE NOW ACCOMPLISHED, THAT
 THE SCRIPTURE MIGHT BE FULFILLED, SAITH, I THIRST.
# 29 NOW THERE WAS SET A VESSEL FULL OF VINEGAR: AND THEY FILLED A SPUNGE
 WITH VINEGAR, AND PUT IT UPON HYSSOP, AND PUT IT TO HIS MOUTH.
# 30 WHEN JESUS THEREFORE HAD RECEIVED THE VINEGAR, HE SAID, IT IS FINISHED:
 AND HE BOWED HIS HEAD, AND GAVE UP THE GHOST.
# 31 THE JEWS THEREFORE, BECAUSE IT WAS THE PREPARATION, THAT THE BODIES
 SHOULD NOT REMAIN UPON THE CROSS ON THE SABBATH DAY, (FOR THAT SABBATH DAY
 WAS AN HIGH DAY,) BESOUGHT PILATE THAT THEIR LEGS MIGHT BE BROKEN, AND THAT
 THEY MIGHT BE TAKEN AWAY.
# 32 THEN CAME THE SOLDIERS, AND BRAKE THE LEGS OF THE FIRST, AND OF THE
 OTHER WHICH WAS CRUCIFIED WITH HIM.
# 33 BUT WHEN THEY CAME TO JESUS, AND SAW THAT HE WAS DEAD ALREADY, THEY
 BRAKE NOT HIS LEGS:
# 34 BUT ONE OF THE SOLDIERS WITH A SPEAR PIERCED HIS SIDE, AND FORTHWITH
 CAME THERE OUT BLOOD AND WATER.
# 35 AND HE THAT SAW IT BARE RECORD, AND HIS RECORD IS TRUE: AND HE KNOWETH
 THAT HE SAITH TRUE, THAT YE MIGHT BELIEVE.
# 36 FOR THESE THINGS WERE DONE, THAT THE SCRIPTURE SHOULD BE FULFILLED, A
 BONE OF HIM SHALL NOT BE BROKEN.
# 37 AND AGAIN ANOTHER SCRIPTURE SAITH, THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY
 PIERCED.
# 38 AND AFTER THIS JOSEPH OF ARIMATHAEA, BEING A DISCIPLE OF JESUS, BUT
 SECRETLY FOR FEAR OF THE JEWS, BESOUGHT PILATE THAT HE MIGHT TAKE AWAY THE
 BODY OF JESUS: AND PILATE GAVE HIM LEAVE. HE CAME THEREFORE, AND TOOK THE
 BODY OF JESUS.
# 39 AND THERE CAME ALSO NICODEMUS, WHICH AT THE FIRST CAME TO JESUS BY
 NIGHT, AND BROUGHT A MIXTURE OF MYRRH AND ALOES, ABOUT AN HUNDRED POUND
 WEIGHT.
# 40 THEN TOOK THEY THE BODY OF JESUS, AND WOUND IT IN LINEN CLOTHES WITH THE
 SPICES, AS THE MANNER OF THE JEWS IS TO BURY.
# 41 NOW IN THE PLACE WHERE HE WAS CRUCIFIED THERE WAS A GARDEN; AND IN THE
 GARDEN A NEW SEPULCHRE, WHEREIN WAS NEVER MAN YET LAID.
# 42 THERE LAID THEY JESUS THEREFORE BECAUSE OF THE JEWS PREPARATION DAY; FOR
 THE SEPULCHRE WAS NIGH AT HAND.
= CHAPTER 20 
# 1 THE FIRST DAY OF THE WEEK COMETH MARY MAGDALENE EARLY, WHEN IT WAS YET
 DARK, UNTO THE SEPULCHRE, AND SEETH THE STONE TAKEN AWAY FROM THE SEPULCHRE.
# 2 THEN SHE RUNNETH, AND COMETH TO SIMON PETER, AND TO THE OTHER DISCIPLE,
 WHOM JESUS LOVED, AND SAITH UNTO THEM, THEY HAVE TAKEN AWAY THE LORD OUT OF
 THE SEPULCHRE, AND WE KNOW NOT WHERE THEY HAVE LAID HIM.
# 3 PETER THEREFORE WENT FORTH, AND THAT OTHER DISCIPLE, AND CAME TO THE
 SEPULCHRE.
# 4 SO THEY RAN BOTH TOGETHER: AND THE OTHER DISCIPLE DID OUTRUN PETER, AND
 CAME FIRST TO THE SEPULCHRE.
# 5 AND HE STOOPING DOWN, AND LOOKING IN, SAW THE LINEN CLOTHES LYING; YET
 WENT HE NOT IN.
# 6 THEN COMETH SIMON PETER FOLLOWING HIM, AND WENT INTO THE SEPULCHRE, AND
 SEETH THE LINEN CLOTHES LIE,
# 7 AND THE NAPKIN, THAT WAS ABOUT HIS HEAD, NOT LYING WITH THE LINEN
 CLOTHES, BUT WRAPPED TOGETHER IN A PLACE BY ITSELF.
# 8 THEN WENT IN ALSO THAT OTHER DISCIPLE, WHICH CAME FIRST TO THE SEPULCHRE,
 AND HE SAW, AND BELIEVED.
# 9 FOR AS YET THEY KNEW NOT THE SCRIPTURE, THAT HE MUST RISE AGAIN FROM THE
 DEAD.
# 10 THEN THE DISCIPLES WENT AWAY AGAIN UNTO THEIR OWN HOME.
# 11 BUT MARY STOOD WITHOUT AT THE SEPULCHRE WEEPING: AND AS SHE WEPT, SHE
 STOOPED DOWN, AND BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]            	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]            Z                     e   @   @  | >     | 
    |     v  < H       | 	 	   | 	 	   | x z   | 
	 	   | z      t   f   r     <   &    ^  @& @' */  V,   "? Lh   :h   m   Bm    z | z  {  x  `y ~ | f  N |@@ |@͂ |@  ݃ ƃ < n s   <     | Ŏ 	   |  ️   | e p   | u    |  -    @ 率    |   < ﾲ 2      ֻ   r    |  |    Z      R M           |               n t     B | x  y  v  Zw | J= | R> | J?   
 n   n    a   a  | b    d    d  f  HIS WISE SHEWED HE HIMSELF.
# 2 THERE WERE TOGETHER SIMON PETER, AND THOMAS CALLED DIDYMUS, AND NATHANAEL
 OF CANA IN GALILEE, AND THE SONS OF ZEBEDEE, AND TWO OTHER OF HIS DISCIPLES.
# 3 SIMON PETER SAITH UNTO THEM, I GO A FISHING. THEY SAY UNTO HIM, WE ALSO
 GO WITH THEE. THEY WENT FORTH, AND ENTERED INTO A SHIP IMMEDIATELY; AND THAT
 NIGHT THEY CAUGHT NOTHING.
# 4 BUT WHEN THE MORNING WAS NOW COME, JESUS STOOD ON THE SHORE: BUT THE
 DISCIPLES KNEW NOT THAT IT WAS JESUS.
# 5 THEN JESUS SAITH UNTO THEM, CHILDREN, HAVE YE ANY MEAT? THEY ANSWERED
 HIM, NO.
# 6 AND HE SAID UNTO THEM, CAST THE NET ON THE RIGHT SIDE OF THE SHIP, AND YE
 SHALL FIND. THEY CAST THEREFORE, AND NOW THEY WERE NOT ABLE TO DRAW IT FOR
 THE MULTITUDE OF FISHES.
# 7 THEREFORE THAT DISCIPLE WHOM JESUS LOVED SAITH UNTO PETER, IT IS THE
 LORD. NOW WHEN SIMON PETER HEARD THAT IT WAS THE LORD, HE GIRT HIS FISHERS
 COAT UNTO HIM, (FOR HE WAS NAKED,) AND DID CAST HIMSELF INTO THE SEA.
# 8 AND THE OTHER DISCIPLES CAME IN A LITTLE SHIP; (FOR THEY WERE NOT FAR
 FROM LAND, BUT AS IT WERE TWO HUNDRED CUBITS,) DRAGGING THE NET WITH FISHES.
# 9 AS SOON THEN AS THEY WERE COME TO LAND, THEY SAW A FIRE OF COALS THERE,
 AND FISH LAID THEREON, AND BREAD.
# 10 JESUS SAITH UNTO THEM, BRING OF THE FISH WHICH YE HAVE NOW CAUGHT.
# 11 SIMON PETER WENT UP, AND DREW THE NET TO LAND FULL OF GREAT FISHES, AN
 HUNDRED AND FIFTY AND THREE: AND FOR ALL THERE WERE SO MANY, YET WAS NOT THE
 NET BROKEN.
# 12 JESUS SAITH UNTO THEM, COME AND DINE. AND NONE OF THE DISCIPLES DURST
 ASK HIM, WHO ART THOU? KNOWING THAT IT WAS THE LORD.
# 13 JESUS THEN COMETH, AND TAKETH BREAD, AND GIVETH THEM, AND FISH LIKEWISE.
# 14 THIS IS NOW THE THIRD TIME THAT JESUS SHEWED HIMSELF TO HIS DISCIPLES,
 AFTER THAT HE WAS RISEN FROM THE DEAD.
# 15 SO WHEN THEY HAD DINED, JESUS SAITH TO SIMON PETER, SIMON, SON OF JONAS,
 LOVEST THOU ME MORE THAN THESE? HE SAITH UNTO HIM, YEA, LORD; THOU KNOWEST
 THAT I LOVE THEE. HE SAITH UNTO HIM, FEED MY LAMBS.
# 16 HE SAITH TO HIM AGAIN THE SECOND TIME, SIMON, SON OF JONAS, LOVEST THOU
 ME? HE SAITH UNTO HIM, YEA, LORD; THOU KNOWEST THAT I LOVE THEE. HE SAITH
 UNTO HIM, FEED MY SHEEP.
# 17 HE SAITH UNTO HIM THE THIRD TIME, SIMON, SON OF JONAS, LOVEST THOU ME?
 PETER WAS GRIEVED BECAUSE HE SAID UNTO HIM THE THIRD TIME, LOVEST THOU ME?
 AND HE SAID UNTO HIM, LORD, THOU KNOWEST ALL THINGS; THOU KNOWEST THAT I LOVE
 THEE. JESUS SAITH UNTO HIM, FEED MY SHEEP.
# 18 VERILY, VERILY, I SAY UNTO THEE, WHEN THOU WAST YOUNG, THOU GIRDEST
 THYSELF, AND WALKEDST WHITHER THOU WOULDEST: BUT WHEN THOU SHALT BE OLD, THOU
 SHALT STRETCH FORTH THY HANDS, AND ANOTHER SHALL GIRD THEE, AND CARRY THEE
 WHITHER THOU WOULDEST NOT.
# 19 THIS SPAKE HE, SIGNIFYING BY WHAT DEATH HE SHOULD GLORIFY GOD. AND WHEN
 HE HAD SPOKEN THIS, HE SAITH UNTO HIM, FOLLOW ME.
# 20 THEN PETER, TURNING ABOUT, SEETH THE DISCIPLE WHOM JESUS LOVED
 FOLLOWING; WHICH ALSO LEANED ON HIS BREAST AT SUPPER, AND SAID, LORD, WHICH
 IS HE THAT BETRAYETH THEE?
# 21 PETER SEEING HIM SAITH TO JESUS, LORD, AND WHAT SHALL THIS MAN DO?
# 22 JESUS SAITH UNTO HIM, IF I WILL THAT HE TARRY TILL I COME, WHAT IS THAT
 TO THEE? FOLLOW THOU ME.
# 23 THEN WENT THIS SAYING ABROAD AMONG THE BRETHREN, THAT THAT DISCIPLE
 SHOULD NOT DIE: YET JESUS SAID NOT UNTO HIM, HE SHALL NOT DIE; BUT, IF I WILL
 THAT HE TARRY TILL I COME, WHAT IS THAT TO THEE?
# 24 THIS IS THE DISCIPLE WHICH TESTIFIETH OF THESE THINGS, AND WROTE THESE
 THINGS: AND WE KNOW THAT HIS TESTIMONY IS TRUE.
# 25 AND THERE ARE ALSO MANY OTHER THINGS WHICH JESUS DID, THE WHICH, IF THEY
 SHOULD BE WRITTEN EVERY ONE, I SUPPOSE THAT EVEN THE WORLD ITSELF COULD NOT
 CONTAIN THE BOOKS THAT SHOULD BE WRITTEN. AMEN.
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       BOOK43BIB[.050044]BOOK43.BIB[.050044]           	                                                       X1               4                                                                                                                                                                                                                                                                                                              |H [4;  I  k(  &   '  (	k߫H&  P  `    \RrP P2PPz  PP{   PPPPP2P~  \  $     \\TD 0D	\~  h   i  )	+\	^(	n^(np\^txY  \^ˀ   \!  k        Vk<\  F˰ < ˴ ˬ      \   VVkˤ   1` @lP ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ$.?0123456789<@<SЬTЬUQS><PP  Џ  PS'{@  PRPBS{(PRPBS@                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               @   @                                                      (" @$ $ # 0$ # $ 8$ % $ % (% $       !                             @                                                "                     FORRTL                                                        LIBRTL                                                                                                                                                                                                          7-./%<=2&?'@O{[lP}M]\Nk`Kaz^L~no|JZ_myjС??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? \	\\\\\\\\\\\\\\
\\\\\\\\\\\\\\\\ \\\\\\\\\[.<(+!&\\\\\\\\\]$*);^-/\\\\\\\\|,%_>?\\\\\\\\\`:#@'="\abcdefghi\\\\\\\jklmnopqr\\\\\\\~stuvwxyz\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\{ABCDEFGHI\\\\\\}JKLMNOPQR\\\\\\\\STUVWXYZ\\\\\\0123456789\\\\\ 	
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ{|}~@g  g      h  < i  | o  < m  < 4p  < p  < k  | Zn  < l   fr   r    w    x  < x  < x  < x    ޺  <     w   @]   @   @    f    j    n    r          ]  